Азы и Буки Кириллицы

Прежде чем перейти к обоснованию именно этой версии перевода слова «рци», как «сотнями», напомним, что «наиболее значимые» буквы церковнославянской азбуки Кириллицы имели не только свои смысловые названия (А – аз, Б – буки, В – веди, Г – глаголь, Д – добро, Е – есть, Ж – живете и т.д.), но и числовые значения:

числовые значения

Чтобы отличить цифры от букв, сверху над буквой ставился особый знак ~, называвшийся «титло». Позже это слово трансформировалось в «число». Для различения сложных числительных от букв в письме с обеих сторон от цифр ставились точки •.

Тысячи обозначались знаком ‡, который присоединялся к любой букве, ниже уровня строки, например:

Летосчисление велось как от Рождества Христова, так и от сотворения мира. Временной промежуток между этими событиями, по церковному преданию, равен 5508 годам.

Бытовой язык рукописных книг XII – XV вв.

В Пушкинском архиве сохранилась собственноручная запись о высказывании известного в те времена учёного Востокова о том, что, по мнению видевшего подлинник Мусин-Пушкинского «Слова…» (до его утраты при пожаре 1812 года) лучшего палеографа Ермолаева – рукопись была написана полууставом конца XV века. Это означает, что утраченная рукопись не только не являлась оригиналом, а была каким-то неизвестным по счёту списком с подлинника конца XII века. Поэтому представляется интересным познакомиться с образцами записей писцов на бытовом языке в этот период, т.е. XII – XV вв.

Импровизированные записи писцов, не относящиеся к христианским текстам рукописных книг, являются ценнейшей исторической основой с точки зрения изучения не только особенностей языка тех времён, но и представления бытовой обстановки и даже настроения этой самой грамотной части населения. В этой среде формировался не только летописный, но и литературный русский язык. В качестве материала записи писцов была использована известная монография Г.И.Вздорнова «Искусство книги в Древней Руси. Рукописная книга Северо-Восточной Руси XII – начала XV веков». Приведённые ниже личные записи истинных переписчиков и позднейшие приписки цитируются в сокращённом виде, выборочно и с купюрами по своему (А.БлагихЪ) усмотрению.

Для неусложнённого восприятия подлинных текстов в современной редакции, по версии Г.И.Вздорнова, орфография записей писцов и сопровождающих их комментариев выполнена с некоторыми отступлениями от его авторского оригинала.

Пандекты Никона Черногорца 1381 год. Высоцкий монастырь в Серпухове. Пергамен. Полуустав.

На первом листе, в углу очень мелким полууставом рукой писца написано: «В лето 6889 (1381) початы быша книгы сия месяца августа во 8 день в четверг на память святаго мученика Емельяна милостью пречистыя матери божия и благословленьем отца своего Афанасья игумена, а рукою…раба…глаголемые Вунько. Аминь.

На листе 211 по боковому полю мелкой киноварью: «…начаты быша писати книги сия в монастыри на Высоком в честь и в славу пречистои матери божие и честьнаго ея Зачатья при игумене грешном Афанасии».

На листе 94 к Житию Пахомия сделано примечание к словам «до пристанища Хиновоскинского» – «Хиновоскио именуется по болгарьскому языку гускампаша, бяше же село нарицаемо сице». На листе 114 внизу почерком XVI в.: «господи, помози ми и спаси мя». На листе 156 внизу киноварью: «повесть зело полезна».

Комментарий (А.БлагихЪ): приписки самого Вунько и других людей, работавших с этой книгой позже, в XIV, XVI, XVIII вв., вызывают не только живой интерес, но и склоняют к мысли о новой (по сравнению с Мусин-Пушкинским и другими вариантами перевода этих мест) версии толкования слов «бяшет» и«Хиновськыя» в «Слове о полку Игореве».

Стихирарь линейный 1380 год. Троице-Сергеевский монастырь. Пергамен. Устав.

На обороте 1 л. рукой писца вязью: «Многогрешный раб божии Епифан в недостояньи своем написа си».

На 33 л. сверху его же рукой: «описалси» (пропустил в одной из строк слово «еси»).

Приписки в разных местах: «придоша две телезе…зе…скрипень…в 1 час нощи», «во тож день весть приде, яко литва грядуть с агаряны», «почата коли Епифана вином Льв поил».

Примечание (А.БлагихЪ): в «Слове…» «телегы крычат». Здесь же «телезе скрипень». Во многих переводах песни «скрипят».

Служебник Первая половина XIV века. Пергамен. Устав.

Выборочные приписки писцов с сокращением.

Почерком XV – XVI веков: «попытаю пера и чернила». Далее рукой писца крестьянина Иванова почерком XVIII в. приведены некоторые исторические даты, таблицы для хронологических вычислений и запись употреблявшихся в Древней Руси некоторых чисел с припиской: «полтораста темъ и 6 темъ и 4 тысящи…»

По-видимому им же: «настануча месяца небеснаго сеяти и садити и волос воурезати, тонци и гладци бывають. До 9-го часа в 3 день год сух лес сечи, а не червен».

Шестоднев Иоанна Болгарского 1414 год. Москва. Полуустав на бумаге.

«Слово от списателя» диака Стефана: «В лето 6922 (1414) написаны быша сиа книгы…Аще ся кому прилучит сиа книгу чести, а ци буду где описался ли с другом глаголя или мысля неподобная или забвением оума моего обтягчену соущу и обременену печальми и пианствы временными, но вы, господие и отци и братиа, каждо своим доумеательством исправливаа чтите, а не клините. Писано: благословен благословящи тя благославени, а кленуищеи тя прокляти».

Христофорово Евангелие 1417 год. Кирилло-Белозёрский монастырь. Полуустав.

Послесловие писца: «Края достигох о отци и сыне и дусе святем, взмагаем святаго Еуангелия божественую книгоу сию гроубыми и неудобреными алфавиты.

«Лаврентьевская летопись» 1377 год. Нижний новгород (?). Пергамен. Устав и полуустав.

Из послесловия писца: «Радуется купец прикуп створив, и кормчии в отишье пристав, и странник в отечество свое пришед, також и азъ худыи, недостоиныи и многогрешныи раб божии Лаврентии мних…»

Триодь постная Между 1382 и 1425 годами. Село Петровское близ Вологды Пергамен. Полуустав.

Из наставления писца к братьям по перу: «А ты, брато писец, не ленися, начатое свершиваи, вставаи рано на свое доброе дела, бог тебе помогает».

Мерило праведное XIV век. Тверская рукопись. Устав.

Написано не менее чем восемью писцами, из которых двое были старшими, а шестеро – их учениками. Рукопись писалась в процессе обучения каллиграфическому искусству молодых писцов. Ученикам поручалось писать так называемые «уроки»: части текста от нескольких строк до нескольких десятков листов. Возможно, что в подобной обстановке и переписывалось «Слово…»

Толкования на Книгу Иова. До 1394 года. Москва, Чудов монастырь. Пергамен. Устав и полуустав.

Запись одного из писцов мелким полууставом XIV – XV вв.: «да рука та моя любо лиха, и ты так не оумееш написати, и ты не писец».

«Любо» употребляется в «Слове…»

Хроника Георгия Амартола. XIV век. Тверская рукопись. Пергамен. Устав.

Приписка писца: «аще ти ключить оумерети, то оумри, а друга не выдаи».

Кириллическая «цифирь» в «Слове…»

Последний переписчик сгоревшего Мусин-Пушкинского оригинала XV века использовал или в точности воспроизвёл два способа написания числительных – записью числительных словами, а также кириллической «цифирью» по числовому значению букв этой азбуки. Причём и порядковые, и количественные числительные он писал одинаково двояко: как словами, так и кириллической буквой.

Примеры из «Слова…» записи порядковых числительных: «первых времён», «третьяго дни», «на седьмом веце», а также «в G день» (т.е. в 3-ий день, как мы пишем в настоящее время, пользуясь арабскими цифрами).

Примеры из «Слова…» записи количественных числительных: «один брат», «один свет», «два храбрые», «два сокола», «два солнца», «три Мстиславичи», а также «‹ соколов» (т.е. 10 соколов), «д7 солнца» (т.е. 4 солнца).

Наиболее характерные фрагменты записи числительных в «Слове…»:

1. Боянъ же, братие, не ‹ соколовь на стадо лебедей пущаше, нъ своя вещиа пръсты на живая струны въскладаше…
( ‹ =10, т.е дцать (десять) соколов).

2. Другаго дни велми рано кровавыя зори свƀтъ повƀдаютъ; чръныя тучя съ моря идутъ, хотятъ прикрыти д7 солнца…
( д7 =4, т.е. четыре солнца).
3. Темно бо бе въ Gдень: два солнца померкоста…
( G =3, т.е. третий день).