Новая версия прочтения русской редакции алфавитной матрицы церковно-славянской азбуки Кириллицы.
Я Бога Единого зык букв ведаю гласящих:
Доброта есть суть Жизни, зело Земли иже Свет Бога.
И како Люди мыслете наши покрещены:
"Оным порядком червонных черт пишутся
рече слова твердаго ук-аза Стфорца
рукой правоверного раба последнего от церкви истинной
в молчании тишины Святое Евангелие прияти".
От браты свят Кирилла и Мефодия для славян сотворено. Переложено на Русски языце и записах оное монах наречену сущу в крещении именем...Современную версию прочтения закодированного смысла Кириллицы по её русскому варианту как бы от лица неизвестного монаха разработал человек именем в миру Анатолий Алымов под псевдонимом пишущий как Аз Благихъ.
Эта версия прочтения Кириллицы как текста сложилась из представления о том, что какому-то одному очень талантливому русскому монаху из числа переписчиков Священных писаний и составителей первых азбучных молитв пришла оригинальная национально-патриотическая идея – подправить кириллическую алфавитную матрицу по структуре таким образом, чтобы, оставаясь общецерковнославянской по существу и составу, она в то же время также прочитывалась бы как текст, но уже в русской редакции. По понятным соображениям этот текст был зашифрован и предназначался, видимо, только для посвящённых, т.е. для таких же, как этот монах, переписчиков евангелий и азбучных молитв. Причина же зашифровки в общем-то глубоко нравственного христианского содержания текста, по-видимому, кроется в том, что в те времена, по умолчанию, считалось кощунством упоминать какое-либо лицо простого смертного, принимавшего то или иное участие в редактировании славянской азбуки, данной святым братьям Кириллу и Мефодию через самого Бога.
Ведь даже в настоящее время, по мнению некоторых учёных, человек со своими природными способностями не способен без помощи извне создать столь сложное и гармоничное явление, каким является язык, а, следовательно, и письменность. Однако, оставив за рамками философские споры о происхождении языков, отметим главное. Криптограммографическую по замыслу, но экзотерическую по существу новую версию прочтения русской редакции Кириллицы можно рассматривать как своеобразную литературную миниатюру её древнего автора, который из глубины веков дал нравственный ответ потомкам на извечный вопрос о спасении мира, а в том числе и на вопрос Достоевского: «Спасёт ли мир КРАСОТА»? Ответ русского монаха ясен и однозначен – нет, не спасёт. Мир спасёт ДОБРОТА . Ибо она есть суть таких людей, на которых держится наш грешный мир, ибо она – любовь, надежда, вера и мудрость совестливого человека.
В молчаньи тишины
«Первопереведённое» на русский язык
«Евангелие от Иоанна»
(Заглавная страница
рукописного Евангелия XVв.)
Каллиграфический полуустав. Заставка в неовизантийском стиле в красках и золоте. Заголовки и заглавные буквы киноварные.
Автор четвёртого Евангелия Нового завета.
«Иоанн Богослов в молчании». Икона. Палех. Начало ХХ в. .
Иоанн Богослов в молодые годы
(фрагмент картины А.Иванова «Явление Христа народу».
1837-1857 гг.)
Слово от списателя Евангелия
(цитируется по рукописной книге
«Шестоднев Иоанна экзарха Болгарского».
1414 год. Москва).
«...А списаны быша сиа книгы въ граде Москве въ земли словеньсцеи при державе благовернаго великаго князя Василиа Дмитреевича при архиепископе Фотии Кыевскомъ всеа Руси, а замышлением и строением наставника моего Феодора протопопа, роукою же смеренаго и маломощнаго диака Стефана. Се же азъ многогрешныи и недостоиныи покушахся написати сиа книги худ имеа разоум, не имея оума добра к покаанию, яко древо въ пустыни ветром колеблим. Но сиа вся оставльше и на предреченная възвратимся. Аще ся кому прилучит сиа книгы чести, а ци буду где описался ли с другом глаголя или мысля неподобная или забвением оума моего обтягчену соущу и обременену печальми и пианьствы временными, но вы, господие и отци и братиа, каждо своим доумеателством исправливаа чтите, а не клините.
Писано: благословен благословящии тя благословени, а кленуищеи тя прокляти».
Неизвестный монах в молчанье тишины
составляет русскую редакцию славянской азбуки Кириллицы.