Версия Путешествие Иисуса Христа в Гималаи

Н.Рерих Гималаи

Тибетское евангелие.

Это сказание об Иссе, так на Востоке называют Иисуса Христа, впервые было опубликовано в Париже в 1894 году. По словам автора французского перевода русского журналиста Николая Нотовича, он обнаружил рукопись об Иссе в 1887 году в буддийском монастыре Хемис во время путешествия по северной Индии.

Лама монастыря рассказал Н. Нотовичу, что Предания об Иссе(Иисусе) были записаны на языке пали в середине I века н.э. со слов людей, видевших Иссу, когда Он жил в Индии и Непале, а также со слов индийских купцов, которые были в Иерусалиме. Около 200 года палийские свитки привезли из Непала в Тибет. Впоследствии их перевели на тибетский язык в монастыре Марбур близ Лхасы. В 1925 году во время Центрально-азиатской экспедиции Н.К.Рерих записал в своём дневнике: «…В Хеми действительно лежит старый тибетский перевод с манускрипта, написанного на пали и находящегося в известном монастыре недалеко от Лхасы. Сказки о подделке разрушены…». По предварительной оценке советского востоковеда Л.Шапошниковой, побывавшей в 1979 году в Хемисе, копии перевода рукописи на тибетский язык насчитывается пять-шесть веков.

Как видно, истинное происхождение и древность Тибетского евангелия не вполне ясное. Есть авторское предположение, что этот загадочный манускрипт так или иначе имеет отношение к теософической деятельности великой русской прорицательницы и писательницы Е. П. Блаватской, путешествовавшей по Тибету и Индии и находившейся под сильным влиянием индийской философии. Интересно, что написанные ей историко-этнографические очерки «Из пещер и дебрей Индостана» были опубликованы в 1883 году под символическим псевдонимом «Радда-Бей», имеющим египетскую корне-смысловую составляющую – «Ра» (бог солнца), славянскую «Рад» (радеть, т.е. заботиться или родить, род) и тюркскую «Бей» (властитель, господарь); с широкой расшифровкой: Госпожа Блаватская от света Бога Солнца рождённая и.т.п. Поэтому-то не исключено, что к амбициозной Блаватской, склонной к созданию новой обобщающей религии, пришла идея объединения христианских доктрин с индийскими вероучениями, талантливо использовав при этом неясности в биографии Иисуса по каноническим евангелиям в период Его жизни от 14 до 29 лет.

Согласно русскому переводу с французского, сделанного анонимным архимандритом и опубликованным в Петербурге в 1910 году, родители Иисуса были бедные люди, но происходили из известного благочестивого рода. В награду за то, что они не отвратились от пути истинного, Бог благословил их первородного сына, назначил его своим избранником и послал его поддерживать впавших в грех и исцелять страждущих. Когда Иссе исполнилось 13 лет. дом его родителей начали посещать люди с предложением выбрать ему жену. Но Исса тайно оставил родительский дом и вместе с купцами ушёл в Индию.

Тибетское апокрифическое Евангелие об Иисусе претерпело, по крайней мере, тройной перевод: с пали на тибетский, с тибетского на французский и затем на русский язык. При переводах, по мнению исследователей этого апокрифа, текст неоднократно редактировался. Поэтому есть основание полагать, что помолвка Иисуса с выбранной ему женой всё же состоялась, а приведённая версия является следствием неточного или умышленно искажённого перевода. Однако, этот апокриф тем и хорош, что в нём на этом примере наконец-то недвусмысленно описывается фрагмент биографии Иисуса как вполне реального земного человека, а чтобы докопаться до истины, надо учиться внимать шёпоту веков ушедших.

В стране Орсис, где покоятся останки Вмассы-Кришны, белые жрецы Брамы научили его читать и понимать Веды, исцелять молитвами, изгонять из тела человека злых духов и возвращать ему человеческий образ. Вместе с тем, Исса отвергал божественное происхождение Вед, а также убеждал не верить в переселение души человека после его смерти в тело животного.

Проповедуя от себя, он говорил также, что все вещи и чудеса происходят от естественных законов, и он пришёл показать человеческие возможности: «Творимое мною все люди могут творить. И то, что я есть, все люди будут. Эти дары принадлежат народам всех стран – это вода и хлеб жизни.» (Версия фрагмента этого текста переведена Н. К. Рерихом). Любопытно, что сам Н. К. Рерих, по словам своей жены, в прошлой жизни был Леонардо да Винчи, ещё раньше – Фидием, а его сын востоковед Юрий был Ломоносовым. Сама же Елена Николаевна, кстати, правнучка Кутузова, считала, что в прошлой своей жизни она была Жанной д?Арк.

После Индии, Непала и Тибета Иисус проповедовал о Боге едином в Персии, а когда ему исполнилось 29 лет, он возвратился в Иудею, где через несколько лет своей мессионерской деятельности был осуждён на смертную казнь через распятие на кресте.


Иисус не умер на Голгофе ?

В наше время даже среди христиан находятся лица, которые под гипнозом точных наук не могут согласиться с настоящим Воскресением Иисуса как с явлением, несовместимым с современной медициной. Однако, прежде, чем касаться такого тонкого и «больного» вопроса, поставим вопрос по-другому. А мог ли Иисус, подвергнутый распятию, остаться после этого в живых? Как уже отмечалось, главной целью такой казни было растянуть муки приговорённого на многие часы и даже дни. Время наступления смерти зависело от многих факторов, но главным из них было два: тяжесть предварительного избиения хлыстом и общего состояния организма. Значит, если распятого снять с креста через достаточно короткое время, то с большой долей вероятности он мог оставаться ещё живым. Согласно религиозным предписаниям иудеев, с которыми считались римляне, тела казнённых перед субботой должны были быть захоронены до захода солнца. Поэтому для ускорения смерти жертве перебивали голени, после чего смерть наступала через несколько минут, так как, чтобы дышать на кресте, необходимо было приподниматься на ногах.

Из канонических евангелий можно узнать, что Иисус находился на кресте относительно недолго. Его казнили в пятницу. По Марку, «был час третий, и распяли Его» (15:25). А в девятом часу у Пилата уже просили разрешения снять тела (Иисуса и двух распятых вместе с ним разбойников). Иоанн же пишет, что в шестом часу ещё продолжался суд над ним (19:14), а в этом случае казнь началась ещё позже. Кроме того, Иисусу согласно Евангелию от Иоанна (19:31-33) ,голеней не перебивали.

«Итак, пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней». Когда прокуратору доложили, что галилеянин уже мёртв, он выразил удивление (Марк,15:44).

Итак, Христос страдал на кресте несколько часов, и ног Ему не перебивали. Правда, его ранили копьём – «один из воинов копьём пронзил Ему рёбра и тотчас истекли кровь и вода». (Иоанн,19:34). Значит, до удара копьём Иисус был жив, так как у мёртвого кровь сворачивается и перестаёт течь.

Если допустить, что этот удар не был смертельным, то к моменту снятия с креста Иисус вполне мог оставаться живым. Он просто был в глубокой коме, а потом выжил.

Интересно, что случилось бы, если бы это на самом деле было так?...

Возможно, он ушёл бы снова в Тибет вместе с Марией Магдалиной… Но это уже была бы совсем другая, восточная история, отличающаяся от романа Дэна Брауна «Код да Винчи» и не менее, а более захватывающая, так как в этом случае Иисус, чудом переживший кому, т.е.воскресший, либо умер позднее естественной смертью как человек земной, либо и сейчас как Сын Бога «живее всех живых» присутствует незримо среди людей, которым Он так необходим.

Заключение